J-POP/Dreams Come True

DREAMS COME TRUE - 星空が映る海(별이 가득한 바다)

가사번역전문 NANA 2020. 2. 16. 20:00







DREAMS COME TRUE - 星空が映る海(별이 가득한 바다/호시조라가 우츠루 우미)




작사/작곡 : 요시다 미와(吉田美和)




輝く Moonlight 二人だけの Drive out 今夜
(카가야쿠 Moonlight 후타리다케노 Drive out 콘야)
반짝이는 Moonlight 둘만의 Drive out 오늘 밤

行先は言わなくてもわかる
(이키사키와 이와나쿠테모 와카루)
어디로 갈진 말하지 않아도 알아

星空が映る海へ
(호시조라가 우츠루 우미에)
별이 가득한 바다로


コックピットの鈍い光が映し出す あなたの横顔
(코옷쿠 피잇토노 니부이 히카리가 우츠시다스 아나타노 요코가오)
운전석으로 들어오는 희미한 빛에 비춰진 당신의 옆모습

見つめられて照れた顔で ほほえみ返してくれる
(미츠메라레테 테레타 카오데 호호에미 카에시테쿠레루)
빤히 보고있으니 부끄럽다는 듯이 미소지으며 나를 돌아보네

ずっと忘れないように 心の中のフィルムが回ってく
(즈읏토 와스레나이 요오니 코코로노 나카노 휘루무가 마와앗테쿠)
영원히 잊지 않고 싶어서 마음 속의 필름이 돌아가고

フロントグラス越しに見えてた 星が雲に隠れる
(후론토 구라스 고시니 미에테타 호시가 쿠모니 카쿠레루)
앞유리 너머로 보인 별은 구름 뒤로 숨네



長い直線スピードを上げて 次のカーブを
(나가이 쵸쿠센 스피이도오 아게테 츠기노 카아브오)
길게 뻗은 직선도로 속도를 올려 다음 커브를

曲がったらそこに 陽の落ちた海が見えるはず
(마가앗타라 소코니 히노 오치타 우미가 미에루하즈)
돌고나면 바로 해가 저문 바다가 보이겠지



水平線がわからないほど 真っ黒な空 真っ黒な海
(스이헤이센가 와카라나이호도 맛쿠로나 소라 맛쿠로나 우미)
수평선이 어딘지 모를 만큼 새까만 하늘 새까만 바다

灯台の明かりが光と闇交互に 二人に投げてくれる
(토오다이노 아카리가 히카리토 야미 코오고니 후타리니 나게테쿠레루)
등대의 불빛이 빛과 어둠을 번갈아가며 우리에게 던져주네




風が遠くへ雲を運んで 満天の星空が見える
(카제가 토오쿠에 쿠모오 하콘데 만텐노 호시조라가 미에루)
바람이 저 멀리로 구름을 몰고가니 하늘 가득 별이 뜬 게 보여

そっとあなたの肩にもたれて 流れ星みつけた
(소옷토 아나타노 카타니 모타레테 나가레보시 미츠케타)
살며시 너의 어깨에 기대어 별똥별을 찾아냈어



月と星たちが無数につくる ホログラフィ
(츠키토 호시타치가 무수우니 츠쿠루 호로구라휘)
달과 별들이 수없이 만들어내는 홀로그래피

もう少しだけ背が高いなら 届きそうに
(모오 스코시다케 세가 타카이나라 토도키소오니)
조금만 더 키가 컸다면 손이 닿을 것만 같아



波の音だけがこわいくらいに 遠くから近くから響いて
(나미노 오토 다케가 코와이 쿠라이니 토오쿠카라 치카쿠카라 히비이테)
파도 소리만이 무서울 정도로 멀리서 또 가까이서 울려퍼지고

波打ち際のあぶくだけかすかに白い海の 足跡残して行く
(나미우치기와노 아부쿠다케 카스카니 시로이 우미노 아시아토 노코시테유쿠)
물가의 거품만이 간신히 바다가 하얗다는 흔적을 남기고 가네




あなたとわたしの瞳の中に見える 星空が映る海
(아나타토 와타시노 히토미노 나카니 미에루 호시조라가 우츠루 우미)
당신과 나의 눈동자 속에 보이는 별이 가득한 바다

同じ空見上げて 感動できるこころ
(오나지 소라 미아게테 칸도 데키루 코코로)
같은 하늘을 올려다보며 감동할 수 있는 마음

いつまでも忘れない
(이츠마데모 와스레나이)
영원히 잊지 않을거야

水平線がわからないほど 真っ黒な空 真っ黒な海
(스이헤이센가 와카라나이호도 맛쿠로나 소라 맛쿠로나 우미)
수평선이 어딘지 모를 만큼 새까만 하늘 새까만 바다

灯台の明かりが光と闇交互に 二人に投げてくれる
(토오다이노 아카리가 히카리토 야미 코오고니 후타리니 나게테쿠레루)
등대의 불빛이 빛과 어둠을 번갈아가며 우리에게 던져주네












번역 : NANA