야가미 준코(八神純子) - 窓辺(창가)
야가미 준코(Junko Yagami/八神純子) - 窓辺(마도베/창가)
작사/작곡 : 야가미 준코(八神純子)
窓べにゆれる ブルーのカーテン
(마도베니 유레루 부루우노 카아텐)
창가에 흔들리는 파란색 커텐
ひとりみつめて ひざをかかえる
(히토리 미츠메테 히자오 카카에루)
혼자서 바라보며 무릎을 끌어안네
レコードも 今日は聴かない
(레코오도모 쿄오와 키카나이)
레코드도 오늘은 안 들을래
ギターも 今日は弾かない
(기타아모 쿄오와 히카나이)
기타도 오늘은 치지 않을래
ああ あなたが 今
(아아 아나타가 이마)
아아 네가 지금
ああ ここにいたら
(아아 코코니 이타라)
아아 여기 있었다면
ああ きっと言える
(아아 키잇토 이에루)
아아 말해줬을 거야
あなたが 好き
(아나타가 스키)
너를 좋아한다고
逢えない時は どうして
(아에나이 토키와 도오시테)
만날 수 없을 때는
こんなに長く感じるものなの
(콘나니 나가쿠 칸지루 모노나노)
왜이리도 시간이 길게 느껴지는지
おそうじもみんな終えたし
(오소오지모 민나 오에타시)
청소도 다 끝냈고
コーヒーももうすぐ沸く
(코히모 모오스구 와쿠)
커피도 곧 끓어오를텐데
ああ あなたが 今
(아아 아나타가 이마)
아아 네가 지금
ああ ここにいたら
(아아 코코니 이타라)
아아 여기 있었다면
ああ きっと言える
(아아 키잇토 이에루)
아아 말해줬을 거야
あなたが 好き
(아나타가 스키)
너를 좋아한다고
ああ あなたが 今
(아아 아나타가 이마)
아아 네가 지금
ああ ここにいたら
(아아 코코니 이타라)
아아 여기 있었다면
ああ きっと言える
(아아 키잇토 이에루)
아아 말해줬을 거야
あなたが 好き
(아나타가 스키)
너를 좋아한다고
ああ あなたが 今
(아아 아나타가 이마)
아아 네가 지금
ああ ここにいたら
(아아 코코니 이타라)
아아 여기 있었다면
ああ きっと言える
(아아 키잇토 이에루)
아아 말해줬을 거야
あなたが 好き
(아나타가 스키)
너를 좋아한다고
번역 : NANA