엔카/이시카와 사유리 (石川さゆり)

이시카와 사유리 (石川さゆり) - 花供養 (꽃 공양)

가사번역전문 NANA 2021. 4. 30. 18:00









이시카와 사유리 (石川さゆり, Sayuri Ishikawa) - 花供養 (하나쿠요오/꽃 공양)







작사 : 아쿠 유우 (阿久悠)
작곡 : 미키 타카시 (三木たかし)








花のいのちが 一日のびれば
(하나노 이노치가 이치니치 노비레바)
꽃의 수명이 하루 늘어나면

恋のいのちも 一日のびる
(코이노 이노치모 이치니치 노비루)
사랑의 수명도 하루 늘어나죠

花供養を 知っていますか
(하나쿠요오오 싯테이마스카)
꽃 공양이라고 아시나요

あなたと二人 行ってみたいのです
(아나타토 후타리 잇테 미타이노데스)
당신과 함께 가보고 싶어요


(何かにすがらなければいられない)
(나니카니 스가라나케레바 이라레나이)
(뭐라도 매달리지 않으면 견딜 수가 없어)


私の気持をくんで下さい
(와타시노 키모치오 쿤데 쿠다사이)
부디 제 마음을 헤아려주세요

もう終りですか いえまだですね
(모오 오와리데스카 이에 마다데스네)
정말 끝인가요 아니요 아직이겠죠

恋は明日もありますね
(코이와 아시타모 아리마스네)
사랑은 내일도 남아있겠죠


花のいのちの みじかい一日
(하나노 이노치노 미지카이 이치니치)
꽃의 수명에 있어 너무 짧은 하루

恋のいのちの 一日もまた
(코이노 이노치노 이치니치모 마타)
사랑의 수명에게도 너무 짧은 하루

花供養の庭で誓えば
(하나쿠요오노 니와데 치카에바)
꽃 공양 드리는 마당에서 맹세를 하면

さだめもきっと 変わるはずなのです
(사다메모 킷토 카와루 하즈나노데스)
운명도 분명 바뀔 수 있을 테지요


(何かを信じなければ つら過ぎる)
(나니카오 신지나케레바 츠라스기루)
(뭐라도 믿지 않으면 너무 괴로운걸)


私をしっかり 抱いて下さい
(와타시오 싯카리 다이테 쿠다사이)
부디 저를 꼭 안아주세요

もう終りですか いえまだですね
(모오 오와리데스카 이에 마다데스네)
정말 끝인가요 아니요 아직이겠죠

恋は明日もありますね
(코이와 아시타모 아리마스네)
사랑은 내일도 남아있겠죠


花供養を 知っていますか
(하나쿠요오오 싯테이마스카)
꽃 공양이라고 아시나요

あなたと二人 行ってみたいのです
(아나타토 후타리 잇테 미타이노데스)
당신과 함께 가보고 싶어요


(はかない夢と 笑われてもいいの)
(하카나이 유메토 와라와레테모 이이노)
(덧없는 꿈이라고 비웃어도 괜찮은걸)


私の願いをきいて下さい
(와타시노 네가이오 키이테 쿠다사이)
부디 제 바람을 들어주세요

もう終りですか いえまだですね
(모오 오와리데스카 이에 마다데스네)
정말 끝인가요 아니요 아직이겠죠

恋は明日もありますね
(코이와 아시타모 아리마스네)
사랑은 내일도 남아있겠죠









번역 : NANA