J-POP/기타

마루야마 케이코 (丸山圭子) - どうぞこのまま (부디 이대로)

가사번역전문 NANA 2021. 7. 4. 18:00







마루야마 케이코 (丸山圭子, Keiko Maruyama) - どうぞこのまま (부디 이대로/도오조 코노마마)






작사/작곡 : 마루야마 케이코 (丸山圭子)






この確かな 時間だけが
(코노 타시카나 지칸다케가)
이 확실한 시간만이

今の二人に 与えられた
(이마노 후타리니 아타에라레타)
지금 우리에게 주어진

唯一の あかしなのです
(유이츠노 아카시나노데스)
유일한 증거인 걸요


ふれあうことの喜びを
(후레아우 코토노 요로코비오)
닿을 수 있다는 것의 기쁨을

あなたの ぬくもりに感じて
(아나타노 누쿠모리니 칸지테)
당신의 온기를 통해 느끼고

そうして 生きているのです
(소오시테 이키테이루노데스)
그렇게 저는 살아갈 수 있어요

くもりガラスを 伝わる
(쿠모리 가라스오 츠타와루)
흐려진 유리창을 타고 흐르는

雨のしずくのように
(아메노 시즈쿠노 요오니)
빗방울 같이

ただひとすじに ただひとすじに
(타다 히토스지니 타다 히토스지니)
그저 한결같이 그저 한결같이

ただひたむきに
(타다 히타무키니)
일편단심으로


それは ばかげたあこがれか
(소레와 바카게타 아코가레카)
그것이 어리석은 동경심이나

気まぐれな 恋だとしても
(키마구레나 코이다토시테모)
변덕스러운 사랑이라고 해도

雨は きっと 降り続く
(아메와 킷토 후리츠즈쿠)
비는 계속해서 내리겠지요

くもりガラスを たたく
(쿠모리 가라스오 타타쿠)
흐려진 유리창을 두드리는

雨の音 かぞえながら
(아메노 오토 카조에나가라)
빗소리를 하나씩 세면서

どうぞこのまま どうぞこのまま
(도오조 코노마마 도오조 코노마마)
부디 이대로 부디 이대로

どうぞやまないで
(도오조 야마나이데)
부디 그치지 않기를


さよならは 涙とうらはら
(사요나라와 나미다토 우라하라)
이별은 눈물과 정반대

さめたコーヒーのようなもの
(사메타 코오히이노 요오나 모노)
식은 커피 같은 거죠

だから いつまでも このまま
(다카라 이츠마데모 코노마마)
그러니 언제까지나 이대로

どうぞこのまま どうぞこのまま
(도오조 코노마마 도오조 코노마마)
부디 이대로 부디 이대로

どうぞやまないで
(도오조 야마나이데)
부디 그치지 않기를

どうぞこのまま どうぞこのまま
(도오조 코노마마 도오조 코노마마)
부디 이대로 부디 이대로

どうぞやまないで
(도오조 야마나이데)
부디 그치지 않기를










번역 : NANA