J-POP/Dreams Come True

Dreams Come True - またね (또 만나)

가사번역전문 NANA 2021. 12. 31. 18:00







Dreams Come True - またね (또 만나/마타네)





작사 : 요시다 미와 (吉田美和)
작곡 : 요시다 미와, 나카무라 마사토 (吉田美和, 中村正人)






そっか やっぱ行くんだ もう決めたんだ
(솟까 얏빠 이쿤다 모오 키메탄다)
그렇구나 결국 가는구나 마음 먹었구나

今までみたいには会えなくなるね
(이마마데니와 아에나쿠나루네)
지금처럼은 자주 못 만나겠네

そっか でも昔っから言ってたもんね
(솟까 데모 무카싯카라 잇테타몬네)
그렇구나 그래도 예전부터 말했었지

ずっと夢だったんだよね
(즛토 유메닷탄다요네)
네 오랜 꿈이었잖아


こんな時は がんばれとか あきらめるなとか 気をつけてとか
(콘나 토키와 간바레토카 아키라메루나토카 키오츠케테토카)
이런 때는 힘내라든지 포기하지 말라든지 몸 조심하라든지

言えたらいいんだろうな
(이에타라 이인다로오나)
말해주면 좋을텐데

こんな時こそ 何かあったら帰っておいで
(콘나 토키코소 나니카 앗타라 카엣테오이데)
이런 때일수록 무슨 일 있으면 언제든 돌아와

いつでも待ってるからって
(이츠데모 맛테루카랏테)
항상 기다리고 있을게 라고

言えたらいいんだろうな
(이에타라 이인다로오나)
말해주면 좋을텐데


あぁ でも胸に開いた 黒い穴みたいなのに 自分でも驚いて
(아아 데모 무네니 아이타 쿠로이 아나 미타이나노니 지분데모 오도로이테)
아아 근데 막상 가슴에 뚫린 검은 구멍에 스스로도 놀라서

ただばかみたいに 繰り返してる
(타다 바카미타이니 쿠리카에시테루)
그저 바보처럼 되풀이하는 말


そっか そっか そっか… またね またね
(솟까 솟까 솟까 마타네 마타네)
그렇구나 그렇구나 그렇구나... 또 만나 또 만나

そっか そっか そっか… またね またね
(솟까 솟까 솟까 마타네 마타네)
그렇구나 그렇구나 그렇구나... 또 만나 또 만나


いつか きっとこんな日が 来るってことは
(이츠카 킷토 콘나 히가 쿠룻테코토와)
언젠가는 반드시 이런 날이 올 거라고

わかってたつもりでいたけれど
(와캇테타 츠모리데 이타케레도)
알고는 있었지만서도

そっか やっぱきびしいな いざとなると
(솟까 얏빠 키비시이나 이자토나루토)
그렇구나 생각보다 힘드네 막상 이렇게 되니

何も言えなくなるんだね
(나니모 이에나쿠나룬다네)
아무 말도 안 나오네


きみを思う気持ちとかさ 単純に応援してるとかさ
(키미오 오모우 키모치 토카사 탄쥰니 오오엔시테루 토카사)
너를 얼만큼 생각하는지 아님 그냥 응원을 해주든지

言って欲しいんだろうな
(잇테 호시인다로오나)
말을 좀 했으면 좋겠는데

こんな時こそ 笑って見送らなきゃとか
(콘나 토키코소 와랏테 미오쿠라나캬 토카)
이런 때일수록 웃으며 보내준다고 하든지

あとはまかせておけだとかさ
(아토와 마카세테오케다 토카사)
여긴 아무 걱정말고 가도 된다고 하든지

どうして言えないのかな
(도오시테 이에나이노카나)
왜 입이 안 떨어지는 걸까


あぁ 握りしめた手で この気持ちが全部 伝わるわけもないのに
(아아 니기리시메타 테데 코노 키모치가 젠부 츠타와루 와케모 나이노니)
아아 꼭 잡은 손으로 이 마음이 전부 전해지는 것도 아닌데

ただばかみたいに 離せずにいる
(타다 바카미타이니 하나세즈니이루)
그저 바보처럼 놓지를 못하고 있어


そっか そっか そっか… またね またね
(솟까 솟까 솟까 마타네 마타네)
그렇구나 그렇구나 그렇구나... 또 만나 또 만나

そっか そっか そっか… またね またね
(솟까 솟까 솟까 마타네 마타네)
그렇구나 그렇구나 그렇구나... 또 만나 또 만나


ただそばにいる毎日が これほど大切だったなんて
(타다 소바니이루 마이니치가 코레호도 타이세츠닷타난테)
같이 지낸 날들이 이토록 소중했다는 걸

なんで今気づくんだろうな
(난데 이마 키즈쿤다로오나)
왜 이제서야 깨닫는 걸까

「またね」このひと言に
(마타네 코노 히토코토니)
또 만나 이 한 마디에

こんなにもいろんな思いが 詰まってるってことは
(콘나니모 이론나 오모이가 츠맛테룻테 코토와)
이렇게도 다양한 감정들이 담겨있다는 걸

きっと一生 言えないんだろうな
(킷토 잇쇼오 이에나인다로오나)
앞으로도 평생 말할 수 없겠지


あぁ でもさびしいとか 置いてかないでとか
(아아 데모 사비시이 토카 오이테카나이데 토카)
아아 근데 막상 외롭다든가 날 두고 가지말라든가

泣き言も言えないくらい
(나키고토모 이에나이쿠라이)
우는 소리도 하지 못할 만큼

きみはとっくに前を見てる
(키미와 톳쿠니 마에오 미테루)
너는 한참 앞을 내다보고 있어


だから
(다카라)
그러니


またね またね またね ぜったい またね
(마타네 마타네 마타네 젯타이 마타네)
또 만나 또 만나 또 만나 꼭이야 또 만나

またね またね またね ぜったい またね
(마타네 마타네 마타네 젯타이 마타네)
또 만나 또 만나 또 만나 꼭이야 또 만나


またね!
(마타네)
또 만나!








번역 : NANA

도리카무가 항상 콘서트 엔딩으로 부르는 곡