J-POP/요시다 미와 (吉田美和)

요시다 미와 (吉田美和) - 탈취 (奪取)

가사번역전문 NANA 2021. 11. 8. 23:55

 

 

 

 

요시다 미와 (吉田美和, Miwa Yoshida) - 탈취 (奪取/닷슈)



작사/작곡 : 요시다 미와 (吉田美和)



いいとか 悪いは 恋にはきっとないよね
(이이토카 와루이와 코이니와 킷토 나이요네)
옳고 그름이란 사랑엔 없을 거야

言い訳 嘘つき たまには要るのかもね
(이이와케 우소츠키 타마니와 이루노카모네)
변명도 거짓말도 가끔은 필요할지 몰라

自分に 自分で 理由を言い聞かせて
(지분니 지분데 리유우오 이이키카세테)
내가 나에게 이유를 되새겨주면서

あとはもう これでもう ホントに 突っ走るだけ
(아토와 모오 코레데 모오 혼토니 츳파시루다케)
남은 건 이제 그냥 이대로 정말로 달아나는 것뿐



あなたを奪って とっとと逃げよう
(아나타오 우밧테 톳토토 니게요오)
너를 빼앗아 얼른 도망쳐야지

ひき返せない 出会ったんだから
(히키카에세나이 데앗탄다카라)
되돌릴 수 없어 이미 만났으니까

傷つける人 いるのは承知で
(키즈츠케루 히토 이루노와 쇼오치데)
상처받을 사람 있다는 건 잘 알지만

覚悟決めて 奪取しよう
(카쿠고 키메테 닷슈시요오)
마음을 다잡고 탈취하는 거야



うわさは 尾ビレも背ビレもつけまくって
(우와사와 오비레모 세비레모 츠케마쿳테)
소문은 꼬리에 꼬리를 물고서

いつでも おもしろおかしく 飛び回って
(이츠데모 오모시로 오카시쿠 토비마왓테)
늘 재밌게 우습게 떠돌아다니지만

自分で自分のしたことはきっちり背負って
(지분데 지분노 시타코토와 킷치리 세옷테)
내가 한 일은 내가 확실히 책임지고서

なんでも かんでも どんなでも受けて 倒れない
(난데모 칸데모 돈나데모 우케테 타오레나이)
어찌됐건 무슨 일이 있건 쓰러지지 않을 거야



あなたを奪って 一緒に逃げよう
(아나타오 우밧테 잇쇼니 니게요오)
너를 빼앗아 함께 도망쳐야지

ひき返さない 出会ったんだから
(히키카에사나이 데앗탄다카라)
되돌리지 않을래 이미 만났으니까

傷つける人 いるならなおのこと
(키즈츠케루 히토 이루나라 나오노코토)
상처받을 사람 있다면 더더욱

覚悟決めて 奪取しよう
(카구고 키메테 닷슈시요오)
마음을 다잡고 탈취하는 거야



あなたを奪って とっとと逃げよう
(아나타오 우밧테 톳토토 니게요오)
너를 빼앗아 얼른 도망쳐야지

ひき返せない 出会ったんだから
(히키카에세나이 데앗탄다카라)
되돌릴 수 없어 이미 만났으니까

傷つける人 いるならなおのこと
(키즈츠케루 히토 이루나라 나오노코토)
상처받을 사람 있다면 더더욱

覚悟決めて あなたを愛そう
(카구고 키메테 아나타오 아이소오)
마음을 다잡고 너를 사랑해야지



あなたを奪って 一緒に逃げよう
(아나타오 우밧테 잇쇼니 니게요오)
너를 빼앗아 함께 도망쳐야지

いっきに奪って ひき返さない
(잇키니 우밧테 히키카에사나이)
한 번에 빼앗아 되돌리지 않을래

覚悟決めて あなたを愛そう
(카구고 키메테 아나타오 아이소오)
마음을 다잡고 너를 사랑해야지

奪取しよう 奪取しよう 出会ったんだから…
(닷슈시요오 닷슈시요오 데앗탄다카라...)
탈취할 거야 탈취할 거야 이미 만났으니까...



Yeah

Still your way

Yeah yeah

Take your way

Yes I will

Go your way

 

 

 

 

 

 

 

번역 : NANA