J-POP/요시다 미와 (吉田美和)

요시다 미와 (吉田美和) - どうしてこんなに (어떻게 이렇게)

가사번역전문 NANA 2021. 12. 18. 22:00

 

 

 

 

요시다 미와 (吉田美和, Miwa Yoshida) - どうしてこんなに (어떻게 이렇게/도오시테 콘나니)



작사/작곡 : 요시다 미와 (吉田美和)



誰かを愛したら 相手が喜ぶ
(다레카오 아이시타라 아이테가 요로코부)
누군가를 사랑하게 되면 상대가 기뻐하는

顔見て自分もハッピーになる
(카오 미테 지분모 핫피이니 나루)
얼굴을 보며 나도 행복해지지

そんなベーシックを今さら学んで
(손나 베에직쿠오 이마사라 마난데)
그런 기본적인 걸 이제서야 깨닫고

毎日すごくうれしかった
(마이니치 스고쿠 우레시캇타)
매일이 너무나도 행복했는데


ずっと一緒だって言ったのに
(즛토 잇쇼 닷테 잇타노니)
언제나 함께일 거라 그랬는데

一緒じゃなきゃやだって言ったのに
(잇쇼쟈나캬 야다앗테 잇타노니)
함께가 아니면 싫다고 그랬는데

愛してるって何度も言ったのに
(아이시테룻테 난도모 잇타노니)
사랑한다고 몇 번을 말했는데

うそだったら もうごはんつくんない!
(우소닷타라 모오 고항 츠쿤나이!)
거짓말이었다면 이제 밥 안 줄 거야!


どうしてこんなにも ひとりを愛する
(도오시테 콘나니모 히토리오 아이스루)
어떻게 이렇게나 한 사람을 사랑할 수

ことができるんだ? って笑った
(코토가 데키룬닷테 와랏타)
있게 된 걸까 싶어서 웃음이 났어

どうしてこんなにも ふたりが会うのに
(도오시테 콘나니모 후타리가 아우노니)
어떻게 이렇게나 두 사람이 만나는 데

時間かかったんだ? って笑った
(지칸가 카캇탄닷테 와랏타)
시간이 걸린 걸까 싶어서 웃음이 났어


ずっと一緒だって言ったのに
(즛토 잇쇼 닷테 잇타노니)
언제나 함께일 거라 그랬는데

一緒じゃなきゃやだって言ったのに
(잇쇼쟈나캬 야다앗테 잇타노니)
함께가 아니면 싫다고 그랬는데

愛してるって何度も言ったのに
(아이시테룻테 난도모 잇타노니)
사랑한다고 몇 번을 말했는데

うそだったら もうごはんつくんない!
(우소닷타라 모오 고항 츠쿤나이!)
거짓말이었다면 이제 밥 안 줄 거야!


でも知ってる そんなことはもう
(데모 싯테루 손나코토와 모오)
하지만 알고 있어 그런 건 이제

あなたを引き止める理由にはならない
(아나타오 히키토메루 리유우니와 나라나이)
널 붙잡을 이유가 될 수 없단 걸


ずっと ずっと
(즛토 즛토)
언제나 언제나

ずっと一緒だって言ったのに
(즛토 잇쇼 닷테 잇타노니)
언제나 함께일 거라 그랬는데

一緒じゃなきゃやだって言ったのに
(잇쇼쟈나캬 야다앗테 잇타노니)
함께가 아니면 싫다고 그랬는데

愛してるって何度も言ったのに
(아이시테룻테 난도모 잇타노니)
사랑한다고 몇 번을 말했는데

こんな突然 終わってしまうの?
(콘나 토츠젠 오왓테시마우노?)
이렇게 갑자기 끝나버리는 거야?


どうしてこんなに あっけなく終わってしまうの?
(도오시테 콘나니 앗케나쿠 오왓테시마우노?)
어떻게 이렇게 허무하게 끝나버리는 거야?

一緒にいた月日や時間は全然
(잇쇼니 이타 츠키히야 지칸와 젠젠) 
함께 지낸 날들과 시간은 전혀

全然関係ないみたいに
(젠젠 칸케에 나이 미타이니)
전혀 상관없다는 듯이

どうしてこんなに どうしてこんなに...
(도오시테 콘나니 도오시테 콘나니...)
어떻게 이렇게 어떻게 이렇게...

 

 

 

 

번역 : NANA