J-POP/마츠다 세이코 (松田聖子)

마츠다 세이코(松田聖子) - ガラスの林檎(유리 사과)

가사번역전문 NANA 2020. 2. 5. 22:25









마츠다 세이코(松田聖子) - ガラスの林檎(유리 사과/가라스노 링고)






작사 : 마츠모토 타카시 (松本隆)
작곡 : 호소노 하루오미 (細野晴臣)







蒼ざめた月が 東からのぼるわ
(아오자메타 츠키가 히가시카라 노보루와)
창백한 달이 동쪽에서 떠올라요

丘の斜面には コスモスが揺れてる
(오카노 샤멘니와 코스모스가 유레테루)
비스듬한 언덕에는 코스모스가 흔들리네요

眼を閉じて あなたの腕の中
(메오 토지테 아나타노 우데노 나카)
눈을 감고서 그대의 품속으로

気をつけて こわれそうな心
(키오츠케테 코와레소오나 코코로)
조심스럽게 부서질 것만 같은 마음

ガラスの林檎たち
(가라스노 링고타치)
유리 사과들 같네요


愛されるたびに 臆病になるのよ
(아이사레루 타비니 오쿠뵤오니 나루노요)
사랑받을 때마다 겁쟁이가 돼요

あなたを失くせば 空っぽな世界ね
(아나타오 나쿠세바 카랏뽀나 세카이네)
당신을 잃는다면 내 세상은 텅 비겠죠

やさしさは笑顔の裏にある
(야사시사와 에가오노 우라니 아루)
다정한 마음은 웃는 얼굴 뒤편에 숨은

何もかも透き通ってゆくわ
(나니모카모 스키토옷테 유쿠와)
그 어떤 것이라도 다 비쳐보이게 해요

ガラスの林檎たち
(가라스노 링고타치)
유리 심장들까지도


「愛しているのよ」 かすかなつぶやき
(아이시테이루노요 카스카나 츠부야키)
"사랑하고 있는 걸요" 조그맣게 중얼거려도

聞こえないふり してるあなたの 指を噛んだ
(키코에나이 후리시테루 아나타노 유비오 칸다)
못 들은 척하는 당신 손가락을 깨물었죠


眼を閉じて あなたの腕の中
(메오 토지테 아나타노 우데노 나카)
눈을 감고서 그대의 품속이면

せつなさも 紅をさしてゆくわ
(세츠나사모 베니오 사시테 유쿠와)
애절함도 분홍빛으로 물들어요

ガラスの林檎たち
(가라스노 링고타치)
유리 사과들처럼

ガラスの林檎たち
(가라스노 링고타치)
유리 사과들처럼





번역 : NANA

'유리 사과들'이 '유리 심장'을 말하는 것 같네요
(사과가 심장 모양처럼 생겨서 빗댄듯?)