본문 바로가기
J-POP/기타

아키모토 카오루 (秋元薫) - 我がままなハイヒール (이기적인 하이힐)

by 가사번역전문 NANA 2020. 6. 20.









아키모토 카오루 (秋元薫) - 我がままなハイヒール (이기적인 하이힐/와가마마나 하이히이루)







작사 : 아키모토 카오루 (秋元薫)
작곡 : 토리야마 유우지 (鳥山雄司)








我がままなハイヒール 気ままな方よ私
(와가마마나 하이히이루 키마마나 호오요 와타시)
이기적인 하이힐 내키는 대로 행동해 나는

女心はきっと 秋の空より Magical
(온나고코로와 키잇토 아키노 소라요리 Magical)
여자 마음은 분명 가을 하늘보다도 Magical

気にするのやめなさい 噂もなんでもない
(키니스루노 야메나사이 우와사모 난데모 나이)
그만 신경 써도 돼 소문도 뭣도 아닌걸

危ない夜 私にかかれば きっとParadise
(아부나이 요루 와타시니 카카레바 키잇토 Paradise)
위험한 밤도 나한테 걸리면 분명 Paradise

街を歩いていても みんな私に Fall in love
(마치오 아루이테이테모 민나 와타시니 Fall in love)
거리를 걷고 있어도 모두 나에게 Fall in love

ちょっと Winkをすれば こわいもの何にもない
(춋토 Wink오 스레바 코와이 모노 난니모 나이)
살며시 윙크를 하면 세상 무서울 것도 없지

からかってただけなのに 本気であわてないでね
(카라캇테타 다케나노니 혼키데 아와테나이데네)
장난친 것뿐이니까 그렇게 당황해하지마

眠ってた街のあかり 今に輝き出す
(네무웃테타 마치노 아카리 이마니 카가야키다스)
잠들어있던 거리의 불빛 이제야 빛을 내네

いつでも恋をしたいの ねぇ Darling
(이츠데모 코이오 시타이노 네 Darling)
언제든 사랑을 하고 싶은걸 Darling

向う見ずで我がままだわ 誰か早く
(무코오미즈데 와가마마다와 다레카 하야쿠)
무모하고 이기적이지 누가 좀 빨리

つかまえて 私を
(츠카마에테 와타시오)
붙잡아줄래 나를


気まぐれなハイヒール 気が強いのよ私
(키마구레나 하이히이루 키가 츠요이노요 와타시)
변덕스런 하이힐 기가 센 사람이야 나는

ただのゲームにしても 負けるのが嫌いなのよ
(타다노 게에무니 시테모 마케루노가 키라이나노요)
단순한 게임이라해도 지는 게 싫어

その気なら勝負していい 何賭けるつもり?
(소노키나라 쇼오부시테이이 나니 카케루 츠모리?)
원한다면 상대해줄게 너는 뭘 걸거니?

ただのカードも 私にかかれば みんなJoker
(타다노 카아도모 와타시니 카카레바 민나 Joker)
평범한 카드도 나한테 걸리면 전부 Joker

いつでも恋をしたいの ねぇ Darling
(이츠데모 코이오 시타이노 네 Darling)
언제든 사랑을 하고 싶어 Darling

ときめいてはじけてるわ 誰か早く
(토키메이테 하지케테루와 다레카 하야쿠)
심장이 떨려 터질 것 같아 누가 좀 빨리

しかけてよ 私に
(시카케테요 와타시니)
다가와줄래 내게


いつでも恋をしたいの ねぇ Darling
(이츠데모 코이오 시타이노 네 Darling)
언제든 사랑을 하고 싶은걸 Darling

向う見ずで我がままだわ 誰か早く
(무코오미즈데 와가마마다와 다레카 하야쿠)
무모하고 이기적이지 누가 좀 빨리

つかまえて 私を
(츠카마에테 와타시오)
붙잡아줄래 나를

いつでも恋をしたいの ねぇ Darling
(이츠데모 코이오 시타이노 네 Darling)
언제든 사랑을 하고 싶어 Darling

ときめいてはじけてるわ 誰か早く
(토키메이테 하지케테루와 다레카 하야쿠)
심장이 떨려 터질 것 같아 누가 좀 빨리

いつでも恋をしたいの ねぇ Darling
(이츠데모 코이오 시타이노 네 Darling)
언제든 사랑을 하고 싶어 Darling

I just wanna be the special misty lady
난 그냥 특별하고 신비스런 여자가 되고 싶어

Say you love me again
다시 사랑한다고 말해줄래

いつでも恋をしたいの ねぇ Darling
(이츠데모 코이오 시타이노 네 Darling)
언제든 사랑을 하고 싶은걸 Darling

向う見ずで我がままだわ 誰か早く
(무코오미즈데 와가마마다와 다레카 하야쿠)
무모하고 이기적이지 누가 좀 빨리











번역 : NANA

댓글