요시다 미와(吉田美和) - バイバイ(바이바이)
작사/작곡 : 요시다 미와(吉田美和)
「正直に言ってくれてありがと」 なんて言えないよ
(쇼오지키니 잇테 쿠레테 아리가토 난테 이에나이요)
“솔직하게 말해줘서 고마워”라고는 못하겠다
でもそんなすまなさそうにしなくて 全然いいよ
(데모 손나 스마나사 소오니 시나쿠테 젠젠 이이요)
그렇다고 그렇게까지 미안해할 필요는 없어
こんな時ってほんと 何を言えばいいんだろ
(콘나 토킷테 혼토 나니오 이에바 이인다로)
이럴 땐 진짜 무슨 말을 해야되는 걸까
何を言っても これでさよならなんだよね
(나니오 잇테모 코레데 사요나라 난다요네)
무슨 말을 해도 이제 안녕인 거잖아
バカだな 私ならずっと
(바카다나 와타시나라 즛토)
이 바보야 나라면 언제나
あなたのこと笑わせてられるのに
(아나타노 코토 와라와세테 라레루노니)
널 웃게 만들 수 있는데
バカだな もう
(바카다나 모오)
이 바보야 이제
会わないんだね
(아와나인다네)
그만 만나자는 거지
私を本気で好きだったなんて もういいよ
(와타시오 혼키데 스키닷타난테 모오 이이요)
날 진심으로 좋아했단 말은 안해도 돼
そんな何度も言わないで 余計悲しいよ
(손나 난도모 이와나이데 요케이 카나시이요)
그렇게 몇번이고 말하지마 괜히 슬퍼지잖아
だからあなたが出会った誰かの話も
(다카라 아나타가 데앗타 다레카노 하나시모)
그러니까 네가 새로 만난 누군가의 얘기도
そんな何度も言わないでよ
(손나 난도모 이와나이데요)
그렇게 몇 번이고 말하지 말라니까
バカだな
(바카다나)
이 바보야
バカだな 私ならずっと
(바카다나 와타시나라 즛토)
이 바보야 나라면 언제나
あなたのこと笑わせてられるのに
(아나타노 코토 와라와세테 라레루노니)
널 웃게 만들 수 있는데
バカだな もう
(바카다나 모오)
이 바보야 이제
会わないんだね
(아와나인다네)
그만 만나자는 거지
あなたのそんな顔 今まで
(아나타노 손나 카오 이마마데)
너의 그런 표정 지금껏
見たことないよ 本当なんだね
(미타코토 나이요 혼토 난다네)
본 적이 없는데 진심인가 보구나
ねえ いつもの冗談なんかじゃないんだね
(네에 이츠모노 죠오단 난카쟈 나인다네)
평소에 자주 하던 농담이 아닌 거지
バイバイ バイバイ
바이바이 바이바이
何度もバカって言って ごめんね
(난도모 바캇테 잇테 고멘네)
계속 바보라 그래서 미안해
バイバイ バイバイ
바이바이 바이바이
でも 他には何も思いつかないよ
(데모 호카니와 나니모 오모이 츠카나이요)
그치만 다른 말이 딱히 안 떠오르는 걸
バイバイ もう
(바이바이 모오)
바이바이 이제
会えないんだね
(아에나인다네)
만날 수 없는 거겠지
번역 : NANA
'J-POP > 요시다 미와 (吉田美和)' 카테고리의 다른 글
요시다 미와 (吉田美和) - DARLIN' (0) | 2021.05.27 |
---|---|
요시다 미와 (吉田美和) - 告白 (고백) (0) | 2021.04.18 |
요시다 미와 (吉田美和) - つめたくしないで(차갑게 굴지 마요) (0) | 2020.06.17 |
요시다 미와(吉田美和) - 生涯の恋人(평생의 연인) (0) | 2020.03.12 |
댓글