본문 바로가기
J-POP/요시다 미와 (吉田美和)

요시다 미와 (吉田美和) - つめたくしないで(차갑게 굴지 마요)

by 가사번역전문 NANA 2020. 6. 17.






요시다 미와 (吉田美和) - つめたくしないで(츠메타쿠 시나이데/차갑게 굴지 마요)





작사/작곡 : 요시다 미와 (吉田美和)





Hey sweetie, don’t be mean to me
Come on, say it



ガッと抱いて さらってくれたらいいのに
(갓토 다이테 사랏테 쿠레타라 이이노니)
와락 껴안고 날 멀리 데려가주면 좋을텐데

素早くぶっちぎって さらってくれたらいいのに
(스바야쿠 붓치깃테 사랏테 쿠레타라 이이노니)
재빨리 떼어내서 날 멀리 데려가주면 좋을텐데

素直になって本当は
(스나오니 낫테 혼토와)
솔직히 말해서 사실은

もっといろんなこと言いたい
(못토 이론나 코토 이이타이)
좀 더 많은 얘길 나누고 싶어요


でもあなたの 前ではただただ かわいくしていたい
(데모 아나타노 마에데와 타다타다 카와이쿠 시테이타이)
그치만 당신 앞에선 그저 예뻐보이고만 싶은걸요

電話だって 話終わっても切りづらい
(뎅와닷테 하나시 오왓테모 키리즈라이)
전화할 때면 대화가 끝나도 끊기가 싫어요

だって だって みんなそうだよ
(닷테 닷테 민나 소오다요)
그치만 다들 그렇잖아요

誰かを好きになったら
(다레카오 스키니 나앗타라)
누군갈 좋아하게 되면



変なとこで意地張ってつめたくしないで
(헨나 토코데 이지핫테 츠메타쿠 시나이데)
이상한 데서 고집 부리면서 차갑게 굴지 마요

あなたの一言が yeah yeah
(아나타노 히토코토가 yeah yeah)
당신의 한 마디가 yeah yeah

私の一日を天国にも
(와타시노 이치니치오 텐고쿠니모)
내 하루를 천국으로도

台無しにもするんだから
(다이나시니모 스룬다카라)
엉망진창으로도 만드니까



つめたくしないで
(츠메타쿠 시나이데)
차갑게 굴지 마요

つめたくしないで
(츠메타쿠 시나이데)
차갑게 굴지 마요



ちょっと うん... 情けないけど つめたくしないで
(춋토 음... 나사케나이케도 츠메타쿠 시나이데)
조금 음... 이런 말 한심해보여도 차갑게 굴지 마요

あなたの一言が yeah yeah
(아나타노 히토코토가 yeah yeah)
당신의 한 마디가 yeah yeah

しゅんとさせて 笑わせて 泣かせて
(슌토 사세테 와라와세테 나카세테)
풀죽게도 웃게도 울게도

時には怒らせるんだから ブー
(토키니와 오코라세룬다카라 부우)
때로는 화나게도 만드니까 흥!



会えない時には あなたの写真 何度も
(아에나이 토키니와 아나타노 샤신 난도모)
만날 수 없을 땐 당신 사진을 몇 번이고

何度も... 何度も 何度も 見てるよ
(난도모... 난도모 난도모 미테루요)
몇 번이고... 몇 번이고 몇 번이고 들여다봐요

素直になって あなたも
(스나오니낫테 아나타모)
솔직해져봐요 당신도

ちゃんと好きって 言って 言って
(챤토 스킷테 잇테 잇테)
확실하게 좋아한다고 말해줘요 말해줘



ガッと抱いて さらってくれたらいいのに
(갓토 다이테 사랏테 쿠레타라 이이노니)
와락 껴안고 날 멀리 데려가주면 좋을텐데

ねぇ もっと言って 言って
(네에 못토 잇테 잇테)
더 말해줘요 말해줘

たった一言で 舞い上がれるんだから
(탓타 히토코토데 마이아가레룬다카라)
단 한 마디에 날아오르기도 하니까

ガッと抱いて さらってくれたらいいのに
(갓토 다이테 사랏테 쿠레타라 이이노니)
와락 껴안고 날 멀리 데려가주면 좋을텐데

ねぇ もっと言って 言って
(네에 못토 잇테 잇테)
더 말해줘요 말해줘

ガッと抱きしめて 私をさらって
(갓토 다키시메테 와타시오 사랏테)
와락 껴안고 날 멀리 데려가줘요







번역 : NANA

댓글