본문 바로가기
J-POP/요시다 미와 (吉田美和)

요시다 미와 (吉田美和) - DARLIN'

by 가사번역전문 NANA 2021. 5. 27.








요시다 미와 (吉田美和, Miwa Yoshida) - DARLIN'







작사/작곡 : 요시다 미와 (吉田美和)








あなたがわたしを呼ぶ やさしい発音がすき
(아나타가 와타시오 요부 야사시이 하츠온가 스키)
네가 날 부르는 부드러운 발음이 좋아

呼び捨てにする 照れたのも好き
(요비스테니 스루 테레타노모 스키)
이름을 부르고 부끄러워하는 것도 좋아

あなたがわたしにする キスのやり方も好き
(아나타가 와타시니 스루 키스노 야리카타모 스키)
네가 내게 하는 키스도 좋아

包み込まれるような 長いキス
(스이코마레루요오나 나가이 키스)
감싸안아주는 것만 같은 기나긴 키스


時々言う意地悪はいやだけど
(토키도키 유우 이지와루와 이야다케도)
가끔씩 치는 짓궂은 장난은 싫지만

その時のちょっと ずるい澄ました顔は結構好き
(소노 토키노 춋토 즈루이 스마시타 카오와 켓코오 스키)
살짝 치사하지만 뿌듯해보이는 표정은 그럭저럭 좋아

あなたの肩の上に 顎をのっけて
(아나타노 카타노 우에니 아고오 놋케테)
너의 어깨 위에 턱을 얹고서

ホッと座っていたい
(홋토 스왓테이타이)
느긋하게 앉아있고 싶어

そのまま眠れそうな いい気持ち
(소노마마 네무레소오나 이이키모치)
그대로 잠들 것만 같은 좋은 느낌


あなたがわたしの手を スッと取るタイミング好き
(아나타가 와타시노 테오 슷토 토루 타이밍구 스키)
네가 내 손을 슬쩍 잡는 그 타이밍이 좋아

どこまでもつれてってくれそうで 好き
(도코마데모 츠레텟테쿠레소오데 스키)
어디까지든 데려가 줄 것만 같아서 좋아

あなたがわたしに言う 話の仕方も好き
(아나타가 와타시니 유우 하나시노 시카타모 스키)
네가 내게 말할 때 그 말투도 좋아

使う言葉たちも とても好き
(츠카우 코토바타치모 토테모 스키)
쓰는 단어들도 너무 좋아


こんなに 好きで どうしよ
(콘나니 스키데 도오시요)
이렇게 좋아서 어떡하지

あなたの腕の中で うずくまって眠りたい
(아나타노 우데노 나카데 우즈쿠맛테 네무리타이)
너의 품 속에서 웅크려 잠들고 싶어

ポッと暖かくて
(폿토 아타카쿠테)
폭신하니 따뜻하고

そして朝が来たら 横にあなたがいる
(소시테 아사가 키타라 요코니 아나타가 이루)
그리고 아침이 되면 옆에 네가 있겠지

一番好きな お猿さんみたいな
(이치방 스키나 오사루상 미타이나)
제일 좋아하는 원숭이 같은

無防備な寝顔で
(무보오비나 네가오데)
무방비한 잠든 얼굴로


あなたがわたしを呼ぶ やさしい発音がすき
(아나타가 와타시오 요부 야사시이 하츠온가 스키)
네가 날 부르는 부드러운 발음이 좋아

呼び捨てにする 照れたのも好き
(요비스테니 스루 테레타노모 스키)
이름을 부르고 부끄러워하는 것도 좋아

あなたがわたしにする キスのやり方も好き
(아나타가 와타시니 스루 키스노 야리카타모 스키)
네가 내게 하는 키스도 좋아

吸い込まれるような 長いキス
(스이코마레루요오나 나가이 키스)
빨려들어갈 것만 같은 기나긴 키스


あなたがわたしにする
(아나타가 와타시니 스루)
네가 내게 보여주는

甘い顔も 厳しい顔も 大きなあくびも 好き
(아마이 카오모 키비시이 카오모 오오키나 아쿠비모 스키)
달콤한 표정도 심각한 표정도 크게 하는 하품도 좋아

あなたがわたしにする
(아나타가 와타시니 스루)
네가 내게 하는

キスも 抱擁も 名前呼ぶ声も 何もかも 好き
(키스모 호요오모 나마에 요부 코에모 나니모카모 스키)
키스도 포옹도 이름을 부르는 목소리도 이것도 저것도 다 좋아

上着持って 散歩行こう ねえ? DARLIN'
(우와기 못테 산뽀 이코오 네에 DARLIN')
겉옷 들고서 산책 가자 응? DARLIN'








번역 : NANA

댓글