본문 바로가기
J-POP/Dreams Come True

Dreams Come True - キレイキレイ (아름다워 아름다워)

by 가사번역전문 NANA 2021. 9. 12.






Dreams Come True - キレイキレイ (아름다워 아름다워/키레이 키레이)





작사/작곡 : 요시다 미와 (吉田美和)





金星が燃える 朝焼けに消える
(킨세이가 모에루 아사야케니 키에루)
금성이 타오르다 아침놀에 사라지네

ねぇいつか あの星に連れていって
(네에 이츠카 아노 호시니 츠레텟테)
언젠가 나를 저 별에 데려다줘

キレイね キレイね
(키레이네 키레이네)
아름다워 아름다워


からだが溶け合って
(카라다가 토케앗테)
몸이 녹아내려서

ひとつの生き物になれたらいいのに
(히토츠노 이키모노니 나레타라 이이노니)
하나의 생물이 된다면 좋을텐데

たましいも溶け合って
(타마시이모 토케앗테)
영혼도 녹아내려서

尾を引いて
(오오 히이테)
별똥별의 꼬리가 되었으면


漆黒の宇宙 プラチナの太陽
(싯코쿠노 우츄우 프라치나노 타이요오)
칠흑같은 우주 백금색의 태양

ねぇいつか あの果てに連れていって
(네에 이츠카 아노 하테니 츠레텟테)
언젠가 나를 저 끝으로 데려다줘

キレイね キレイね
(키레이네 키레이네)
아름다워 아름다워


からだを脱ぎ捨てて
(카라다오 누기스테테)
몸을 벗어던지고

ひとつの生き物になれたらいいのに
(히토츠노 이키모노니 나레타라 이이노니)
하나의 생물이 된다면 좋을텐데

たましいは溶け合って
(타마시이와 토케앗테)
영혼은 녹아내려서

尾を引いて
(오오 히이테)
별똥별의 꼬리가 되었으면



“魂”が もしも世界の 人と同じ 数だけあるなら
(타마시이가 모시모 세카이노 히토토 오나지 카즈다케 아루나라)
영혼이 만약 세상의 사람 수만큼 있다면

その流星群の中で めぐり会えた奇跡
(소노 류우세이군노 나카데 메구리아에타 키세키)
그 별똥별 무리 속에서 만날 만큼의 기적인 걸



キレイね キレイね
(키레이네 키레이네)
아름다워 아름다워


からだが溶け合って ひとつの生き物になれたらいいのに
(카라다가 토케앗테 히토츠노 이키모노니 나레타라 이이노니)
몸이 녹아내려서 하나의 생물이 되면 좋을텐데

たましいも溶け合って 尾をひいて
(타마시이모 토케앗테 오오 히이테)
영혼도 녹아내려서 별똥별의 꼬리가 되고


からだを脱ぎ捨てて ひとつになりたい
(카라다오 누기스테테 히토츠니 나리타이)
몸을 벗어던지고 하나가 되고 싶어

たましいは尾を引いて  ひとつの生き物になりたい
(타마시이와 오오 히이테 히토츠노 이키모노니 나리타이)
영혼으로 꼬리를 만들어서 하나의 생물이 되고 싶어


金星が燃えて消える
(킨세이가 모에테 키에루)
금성이 타오르다 사라져

プラチナの太陽が昇る
(프라치나노 타이요오가 노보루)
백금색의 태양이 떠올라


キレイ キレイ キレイね
(키레이 키레이 키레이네)
아름다워 아름다워 아름다워









번역 : NANA

댓글