본문 바로가기
J-POP/마츠다 세이코 (松田聖子)

마츠다 세이코(松田聖子) - 青い珊瑚礁(푸른 산호초)

by 가사번역전문 NANA 2020. 2. 23.







마츠다 세이코(松田聖子) - 青い珊瑚礁(아오이 산고쇼/푸른 산호초)






작사 : 미우라 요시코 (三浦徳子)
작곡 : 오다 유이치로 (小田裕一郎)






ああ わたしの恋は
(아아 와타시노 코이와)
아아 나의 사랑은

南の風に乗って 走るわ
(미나미노 카제니 노옷테 하시루와)
남풍을 타고 달려가요

ああ 青い風 切って走れ
(아아 아오이 카제 키잇테 하시레)
아아 푸른 바람 가르며 달려라

あの島へ
(아노 시마에)
저 섬을 향해



あなたと逢うたびに
(아나타토 아우 타비니)
당신과 만날 때마다

すべてを忘れてしまうの
(스베테오 와스레테 시마우노)
모든 걸 잊어버리고 말아요

はしゃいだ わたしは Little girl
(하샤이다 와타시와 Little girl)
마냥 들뜬 나는 Little girl

熱い胸 聞こえるでしょう
(아츠이 무네 키코에루 데쇼오)
뜨거운 심장소리 들리죠

素肌にキラキラ珊瑚礁
(스하다니 키라키라 산고쇼오)
맨 피부에 반짝반짝 산호초

二人っきりで 流されてもいいの
(후타릿키리데 나가사레테모 이이노)
단둘이 떠내려가도 좋은 걸요

あなたが好き
(아나타가 스키)
당신을 좋아하니까


ああ わたしの恋は
(아아 와타시노 코이와)
아아 나의 사랑은

南の風に乗って 走るわ
(미나미노 카제니 노옷테 하시루와)
남풍을 타고 달려가요

ああ 青い風 切って走れ
(아아 아오이 카제 키잇테 하시레)
아아 푸른 바람 가르며 달려라

あの島へ
(아노 시마에)
저 섬을 향해



涙がこぼれるの
(나미다가 코보레루노)
자꾸 눈물이 흘러요

やさしい目をして見ないで
(야사시이 메오 시나이데 미나이데)
그런 따스한 눈길로 쳐다보지 마요

うつ向き加減の Little Rose
(우츠무키 카겐노 Little Rose)
살짝 고개를 떨군 Little Rose

花びら 触れてほしいの
(하나비라 후레테 호시이노)
꽃잎을 살며시 만져줘요

渚は恋のモスグリーン
(나기사와 코이노 모스구린)
바닷가는 사랑의 moss green

二人の頬が近づいてゆくのよ
(후타리노 호호가 치카즈이테 유쿠노요)
우리 뺨이 점점 가까워지는 걸요

あなたが好き
(아나타가 스키)
당신을 좋아하니까


ああ わたしの恋は
(아아 와타시노 코이와)
아아 나의 사랑은

南の風に乗って 走るわ
(미나미노 카제니 노옷테 하시루와)
남풍을 타고 달려가요

ああ 青い風 切って走れ
(아아 아오이 카제 키잇테 하시레)
아아 푸른 바람 가르며 달려라

あの島へ
(아노 시마에)
저 섬을 향해



번역 : NANA

댓글