본문 바로가기
J-POP/야가미 준코 (八神純子)

야가미 준코(八神純子) - 渚(바닷가)

by 가사번역전문 NANA 2020. 2. 12.







야가미 준코(八神純子, Junko Yagami) - 渚 (나기사/바닷가)






작사/작곡 : 야가미 준코(八神純子)








きれいなブルーのTシャツ あなたは良く似合ってる
(키레이나 부루우노 티샤쯔 아타나와 요쿠 니앗테루)
단정한 파란색 티셔츠 그대와 너무 잘 어울려요

海に負けない程よ 好きよ そんな笑い顔
(우미니 마케나이 호도요 스키요 손나 와라이가오)
바다에 뒤쳐지지 않을 정도예요 좋아해요 그렇게 웃는 얼굴

コーラのビンをかかえて あなたはかけて来るの
(코오라노 빈오 카카에테 아나타와 카케테 쿠루노)
콜라병을 안고서 그대는 달려오죠

まぶしすぎて目を閉じた 今日のあなたの背中
(마부시 스기테 메오 토지타 쿄오노 아나타노 세나카)
눈을 감아버릴 만큼 너무 눈부신 오늘 그대의 뒷모습


愛の告白の時
(아이노 코쿠하쿠노 토키)
사랑을 고백할 때

何も 言葉はいらない
(나니모 코토바와 이라나이)
아무 말도 필요없어요

そのかわり やさしく 抱きしめて
(소노 카와리 야사시쿠 다키시메테)
그 대신 부드럽게 안아주면 돼요


ひと休みした後で 海賊の絵なんか描いて
(히토야스미 시타 아토데 카이조쿠노 에난카 카이테)
잠깐 쉬고 난 다음에 해적 그림이나 그리면서

無邪気にふたり笑う まるで子供みたいね
(무쟈키니 후타리 와라우 마루데 코도모 미타이네)
해맑게 웃는 우리 모습 꼭 어린 애들 같아요


愛の告白の時
(아이노 코쿠하쿠노 토키)
사랑을 고백할 때

少し真面目な顔して
(스코시 마지메나 카오시테)
살짝 진지한 표정 지으면서

そっと そっと 口づけて
(소옷토 소옷토 쿠치즈케테)
살며시 살며시 입맞춰줘요


愛の告白の時
(아이노 코쿠하쿠노 토키)
사랑을 고백할 때

何も 言葉はいらない
(나니모 코토바와 이라나이)
아무 말도 필요없어요

そのかわり やさしく 抱きしめて
(소노 카와리 야사시쿠 다키시메테)
그 대신 부드럽게 안아주면 돼요











번역 : NANA

댓글