본문 바로가기
J-POP/야가미 준코 (八神純子)

야가미 준코(八神純子) - サマー イン サマー (Summer in Summer)

by 가사번역전문 NANA 2020. 2. 13.









야가미 준코(八神純子, Junko Yagami) - サマー イン サマー (Summer in Summer)






작사 : 야마카와 케이스케 (山川啓介)
작곡 : 야가미 준코 (八神純子)






海から 光のシンフォニー響く めまいの午後
(우미카라 히카리노 심포니 히비쿠 메마이노 고고)
바다에서 울려퍼지는 빛의 심포니에 어지러운 오후

あなたの 視線に抱かれて 夢に落ちてく
(아나타노 시센니 다카레테 유메니 오치테쿠)
너의 시선에 감싸여 꿈으로 빠져드네

もしかして 何もかもが コバルトの蜃気楼
(모시카시테 나니모카모가 코바루토노 신키로)
혹시나 이 모든 게 코발트빛 신기루

(Summer in Summer)

でもいいの 今わたしは 真夏のヒロイン
(데모 이이노 이마 와타시와 마나츠노 히로인)
라고 해도 괜찮아 지금 난 한여름의 히로인

(Summer in Summer)


カフェ・オ・レ色に 心まで灼いてしまいたい
(카페오레 이로니 코코로마데 야이테 시마이타이)
카페오레 색으로 마음 속까지 그을려질 것 같아

あなたと言う名の 激しくやさしい太陽で
(아나타토 유우 나노 하게시쿠 야사시이 타이요오데)
너라는 이름의 격렬하고 따스한 태양빛을 받아서

Summer in me

けだるい都会の日々が 素肌に溶けてく
(케다루이 토카이노 히비가 스하다니 토케테쿠)
나른한 도시의 일상이 맨 피부에 녹아드네


Summer in me

あなたの海になりたい
(아나타노 우미니 나리타이)
너의 바다가 되고 싶어

このまま
(코노마마)
지금 이대로



もしかして 何もかもが コバルトの蜃気楼
(모시카시테 나니모카모가 코바루토노 신키로)
혹시라도 이 모든 게 코발트빛 신기루

(Summer in Summer)

でもいいの 今わたしは 確かに生きてる
(데모 이이노 이마 와타시와 타시카니 이키테루)
라고 해도 괜찮아 지금 난 살아있음을 느끼는걸

(Summer in Summer)


カフェ・オ・レ色に 心まで灼いてしまいたい
(카페오레 이로니 코코로마데 야이테 시마이타이)
카페오레 색으로 마음 속까지 그을려질 것 같아

こんなに暑い真夏は 二度とは来ないわ
(콘나니 아츠이 마나츠와 니도토와 코나이와)
이렇게 뜨거운 한여름은 두 번 다시 오지 않아

カフェ・オ・レ色に 心まで灼いてしまいたい
(카페오레 이로니 코코로마데 야이테 시마이타이)
카페오레 색으로 마음 속까지 그을려질 것 같아

あなたと言う名の 激しくやさしい太陽で
(아나타토 유우 나노 하게시쿠 야사시이 타이요오데)
너라는 이름의 격렬하고 따스한 태양빛을 받아서


Summer in me
Summer in me








번역 : NANA

댓글