본문 바로가기
J-POP/Dreams Come True

DREAMS COME TRUE - MEDICINE

by 가사번역전문 NANA 2020. 1. 26.








DREAMS COME TRUE - MEDICINE






작사 : 요시다 미와 (吉田美和)
작곡 : 나카무라 마사토 (中村正人)







I’ll give you medicine for your broken heart
I’ll give you medicine for your broken heart




誰もふたりのこと 口にしなくなったね
(다레모 후타리노 코토 쿠치니 시나쿠 나앗타네)
이젠 아무도 우리 얘길 하지 않아

やっと目をそらさず 言葉交わせるほどに
(야앗토 메오 소라사즈 코토바 카와세루 호도니)
겨우 눈 마주 보고 대화할 수 있을 만큼

回復したのよ 時間が唯一のMedicine
(카이후쿠 시타노요 지칸가 유이츠노 Medicine)
회복한 거야 시간이 유일한 Medicine

But no! これくらいで 全快したらさびしいから
(But no! 코레쿠라이데 젠카이 시타라 사비시이카라)
But no! 이 정도로 전부 털어버리기엔 아쉬우니까



時々は思い出して
(토키도키와 오모이다시테)
가끔은 내 생각해줘

これからあなたがめぐり合う
(코레카라 아나타가 메구리아우)
살면서 우연히 마주치게 될

Same as me わたしと同じ名前に
(Same as me 와타시토 오나지 나마에니)
Same as me 나와 같은 이름을

出会うたびに
(데아우타비니)
보게 될 때마다




I’ll give you medicine for your broken heart




みんな巻き込んだ 激しい別れのシーンも
(민나 마키콘다 하게시이 와카레노 신모)
사람들 다 끌어들이며 요란스럽게 이별하던 장면도

少しバツが悪い 笑い話になるほど
(스코시 바츠가 와루이 와라이 바나시니 나루호도)
조금 민망하지만 웃으며 얘기할 수 있을 만큼

回復したのよ 写真だって破らない
(카이후쿠 시타노요 샤신닷테 야부라나이)
회복한 거야 사진 굳이 찢지않더라도

But no! 箱詰めのまま 一生あるだけじゃさびしい
(But no! 하코즈메노마마 잇쇼오 아루다케쟈 사비시이)
But no! 상자에 담아둔 채로 평생 냅두긴 아쉬우니까



時々は思い出すわ
(토키도키와 오모이다스와)
가끔은 생각날 거야

ふたりで通いつめたカフェに
(후타리데 카요이츠메타 카페니)
둘이서 맨날 갔던 카페에

The other one 誰かと行くようになっても
(The other one 다레카토 이쿠요오니 낫테모)
The other one 누군가와 가게 되더라도

必ず
(카나라즈)
반드시




時間はとても不思議ね 痛みをやわらげてく
(지칸와 토테모 후시기네 이타미오 야와라게테쿠)
시간은 참 신기해 아픔을 진정시켜줘

時間はとても不思議ね 正気に返してゆく
(지칸와 토테모 후시기네 쇼오키니 카에시테유쿠)
시간은 참 신기해 다시 기운 차리게 해줘

覚えていたい笑顔も 少しずつ薄れてく
(오보에테이타이 에가오모 스코시즈츠 우스레테쿠)
기억하고 싶던 미소도 조금씩 흐려져가네




時々は思い出して
(토키도키와 오모이다시테)
가끔은 내 생각해줘

これからあなたがめぐり合う
(코레카라 아나타가 메구리아우)
살면서 우연히 마주치게 될

Same as me わたしと同じ名前に
(Same as me 와타시토 오나지 나마에니)
Same as me 나와 같은 이름을

出会うたびに
(데아우타비니)
보게 될 때마다




I’ll give you medicine for your broken heart
I’ll give you medicine for your broken heart
I’ll give you medicine for your broken heart
I’ll give you medicine for your broken heart


I’ll give you medicine










번역 : NANA

댓글