본문 바로가기
J-POP/Dreams Come True

DREAMS COME TRUE - 4月の雨(4월의 비)

by 가사번역전문 NANA 2020. 1. 24.



DREAMS COME TRUE - 4月の雨(4월의 비/시가츠노 아메)



작사/작곡 : 요시다 미와 (吉田美和)



雨がまだ淡い野原
(아메가 마다 아와이 노하라)
비가 아직 옅게 안개가 낀 들판을

小さく震わす
(치이사쿠 후루와스)
조그맣게 흔들어놓네

遠くの山は冬の名残り
(토오쿠노 야마와 후유노 나고리)
저멀리 산엔 겨울이 머문 흔적이

雲の端に抱いて
(쿠모노 하니 다이테)
구름 끝에 걸려있네

素敵ね 呼吸始める
(스테키네 코큐우 하지메루)
참 멋지다 호흡을 시작하는

春と生まれたの
(하루토 우마레타노)
봄과 함께 태어난 거잖아


おめでとう 元気でいる?
(오메데토 겡키데이루)
축하해 잘 지내고 있니?

心を飛ばして静かに祈ってる
(코코로오 토바시테 시즈카니 이놋테루)
마음을 띄워보내며 조용히 기도하고 있어

答えは返らないけど
(코타에와 카에라나이케도)
대답은 돌아오지 않겠지만

愛したあなたのバースデー
(아이시타 아나타노 바아스데에)
사랑했던 너의 생일이니까



大きな水溜り覗いても
(오오키나 미즈타마리 노조이테모)
커다란 물웅덩이 들여다봐도

わたしひとりだけ
(와타시 히토리다케)
나 하나밖에 없어

冷たい雨が降り続く
(츠메타이 아메가 후리츠즈쿠)
차가운 비가 계속 내리네

川面煙らせて
(카와모 케무라세테)
수면에 연기를 피우며


おめでとう 元気でいる?
(오메데토 겡키데이루?)
축하해 잘 지내고 있니?

今年もここから静かに祈ってる
(코토시모 코코카라 시즈카니 이놋테루)
올해도 여기서 조용히 기도하고 있어

答えは返らないけど
(코타에와 카에라나이케도)
대답은 돌아오지 않겠지만

愛したあなたのバースデー
(아이시타 아나타노 바아스데에)
사랑했던 너의 생일이니까



おめでとう 春に生まれた
(오메데토 하루니 우마레타)
축하해 봄에 태어난

あなたへ飛ばして 心を飛ばして
(아나타에 토바시테 코코로오 토바시테)
너에게 띄워보내며 마음을 띄워보내며

今年もここから静かに祈ってる
(코토시모 코코카라 시즈카니 이놋테루)
올해도 여기서 조용히 기도하고 있어

雨に消えぬように 雨に消えぬうちに
(아메니 키에누 요오니 아메니 키에누 우치니)
빗속에 사라지지 않게 빗속으로 사라지기 전에

答えはいらないから
(코타에와 이라나이카라)
대답은 필요없으니까

愛するあなたへ届いて 届けて
(아이스루 아나타에 토도이테 토도케테)
사랑하는 너에게 전해지길 전해주길


HAPPY BIRTHDAY



번역 : NANA

댓글