본문 바로가기
엔카/이시카와 사유리 (石川さゆり)

이시카와 사유리 (石川さゆり) - 命燃やして (이 목숨 불태워)

by 가사번역전문 NANA 2020. 2. 29.






이시카와 사유리 (石川さゆり, Sayuri Ishikawa) - 命燃やして (이노치 모야시테/이 목숨 불태워)





작사 : 센케 카즈야 (千家和也)
작곡 : 토쿠히사 코우지 (徳久広司)





連れて逃げてよ 地の果てまでも
(츠레테 니게테요 치노 하테마데모)
데리고 도망가줘요 저 땅끝까지라도

ふたり一から 出直しましょう
(후타리 이치카라 데나오시마쇼오)
우리 둘이 처음부터 다시 시작해봐요

親が認めてくれない恋を
(오야가 미토메테 쿠레나이 코이오)
부모가 인정해주지 않는 사랑을

悪くいうのよ まわりの人は
(와루쿠 유우노요 마와리노 히토와)
나쁘게 말하죠 주변 사람들은

あなたが泣くとき わたしも泣くわ
(아나타가 나쿠 토키 와타시모 나쿠와)
당신이 울 때 나도 울겠어요

わたしの命は あなたの命
(와타시노 이노치와 아나타노 이노치)
나의 목숨은 당신의 목숨



指輪なんかは 無くてもいいの
(유비와 난카와 나쿠테모 이이노)
반지 같은 건 없어도 돼요

妻になるのは あとでもいいの
(츠마니 나루노와 아토데모 이이노)
아내가 되는 건 나중에라도 괜찮죠

とれたボタンを やさしくつける
(토레타 보탄오 야사시쿠 츠케루)
떨어진 단추를 자상하게 붙여주는

心くばりの 暮しがしたい
(코코로 쿠바리노 쿠라시가 시타이)
그런 배려를 나누며 살면 되는걸요

あなたの笑顔が わたしの笑顔
(아나타노 에가오가 와타시노 에가오)
당신이 웃으면 나도 웃겠어요

わたしの命は あなたの命
(와타시노 이노치와 아나타노 이노치)
나의 목숨은 당신의 목숨



離れ離れで 呼び合うよりも
(하나레 바나레데 요비아우 요리모)
따로따로 지내며 필요할 때 부르기 보다는

側で辛さを 分け合いましょう
(소바데 츠라사오 와케아이마쇼오)
곁에서 괴로움을 함께 나누어요

たとえ言葉を 交わさなくても
(타토에 코토바오 카와사나쿠테모)
설령 말을 주고받지 않더라도

愛は肌身で 感じるものよ
(아이와 하다미데 칸지루 모노요)
사랑은 피부로 느끼는 거잖아요

あなたが死ぬなら わたしも死ぬわ
(아나타가 시누나라 와타시모 시누와)
당신이 죽는다면 나도 죽겠어요

わたしの命は あなたの命
(와타시노 이노치와 아나타노 이노치)
나의 목숨은 당신의 목숨












번역 : NANA

댓글