본문 바로가기
엔카/이시카와 사유리 (石川さゆり)

이시카와 사유리(石川さゆり) - うず潮(소용돌이)

by 가사번역전문 NANA 2020. 8. 18.






이시카와 사유리(石川さゆり) - うず潮(우즈시오/소용돌이)





季節はずれの阿波踊り
(키세츠 하즈레노 아와오도리)
계절 지난 아와오도리

駅の広場で見た時に
(에키노 히로바데 미타 토키니)
역 광장에서 보았을 때

赤い花火に飾られた
(아카이 하나비니 카자라레타)
붉은 불꽃으로 장식되었던

夏のあの夜を思い出す
(나츠노 아노 요오 오모이다스)
그 여름날의 밤을 떠올려요

私あれから恋を知り
(와타시 아레카라 코이오 시리)
난 그날부터 사랑을 깨닫고

あなた尋ねて行ったけど
(아나타 타즈네테 잇타케도)
당신을 찾아갔지만

痛み覚えたそれだけで
(이타미 오보에타 소레다케데)
아픔을 느꼈다는 것만으로

うず潮わたり帰ってきた
(우즈시오 와타리 카엣테키타)
소용돌이를 건너 다시 돌아왔어요


傘があるなら顔隠し
(카사가 아루나라 카오 카쿠시)
우산이 있다면 얼굴을 숨기고

歩きたいような気持ちでも
(아루키타이요오나 키모치데모)
걷고 싶은 심정이어도

今は悲しいこの顔を
(이마와 카나시이 코노 카오오)
지금은 슬픈 이 표정을

人目さらして歩くだけ
(히토메 사라시테 아루쿠다케)
남들한테 드러내며 걸을 수 밖에

私夢見たあの恋は
(와타시 유메미타 아노 코이와)
내가 꿈꾸었던 그 사랑은

夏の花火と散らされて
(나츠노 하나비토 치라사레테)
여름날 불꽃과 함께 흩어져

ひとり重たい鞄さえ
(히토리 오모타이 카방사에)
나 홀로 무거운 가방 지고

うず潮わたり帰ってきた
(우즈시오 와타리 카엣테키타)
소용돌이를 건너 다시 돌아왔어요


私あれから恋を知り
(와타시 아레카라 코이오 시리)
난 그날부터 사랑을 깨닫고

あなた尋ねて行ったけど
(아나타 타즈네테 잇타케도)
당신을 찾아갔지만

痛み覚えたそれだけで
(이타미 오보에타 소레다케데)
아픔을 느꼈다는 것만으로

うず潮わたり帰ってきた
(우즈시오 와타리 카엣테키타)
소용돌이를 건너 다시 돌아왔어요






번역 : NANA

댓글