본문 바로가기
J-POP/오오하시 준코 (大橋純子)

오오하시 준코(大橋純子) - シルエット・ロマンス (실루엣 로망스)

by 가사번역전문 NANA 2021. 4. 10.








오오하시 준코(大橋純子, Junko Ohashi) - シルエット・ロマンス (실루엣 로망스)






작사 : 키스기 에츠코 (来生えつこ)
작곡 : 키스기 타카오 (来生たかお)







恋する女は 夢見たがりの
(코이스루 온나와 유메 미타가리노)
사랑을 하는 여자는 언제나

いつもヒロイン つかの間の
(이츠모 히로인 츠카노마노)
꿈을 꾸고 싶어하는 히로인

鏡に向かって アイペンシルの
(카가미니 무캇테 아이펜시루노)
잠시동안 거울 앞에 앉아 아이펜슬을

色を並べて 迷うだけ
(이로오 나라베테 마요우다케)
늘어놓고 어떤 색을 고를까 망설이네

窓辺の憂い顔は
(마도베노 우레이 가오와)
창가에 비친 쓸쓸한 표정은

装う女心
(요소우 온나고코로)
자신을 치장하는 여자의 마음

茜色のシルエット
(아카네이로노 시루엣)
노을빛의 실루엣

ああ あなたに恋心ぬすまれて
(아아 아나타니 코이고코로 누스마레테)
아아 당신에게 마음을 빼앗겼으니

もっとロマンス 私に仕掛けてきて
(못토 로망스 와타시니 시카케테키테)
좀 더 로맨스로 나를 사로잡아줘요

ああ あなたに恋模様染められて
(아아 아나타니 코이모요오 소메라레테)
아아 당신의 사랑으로 내가 물들었으니

もっとロマンス ときめきを止めないで
(못토 로망스 토키메키오 토메나이데)
좀 더 로맨스로 두근거림이 멈추지 않게 해줘요


あなたのくちびる 首すじかすめ
(아나타노 쿠치비루 쿠비스지 카스메)
당신 입술 목덜미를 스치며

私の声も かすれてた
(와타시노 코에모 카스레테타)
내 목소리도 갈라지네

無意識にイヤリング
(무이시키니 이야링구)
무의식 중에 귀걸이도

気づいたらはずしてた
(키즈이타라 하즈시테타)
어느샌가 빼고 없었어

重なりあう シルエット
(카사나리아우 시루엣)
겹쳐지는 실루엣

シルエット
(시루엣)
실루엣

ああ 抱きしめて 身動き出来ないほど
(아아 다키시메테 미우고키 데키나이호도)
아아 나를 안아줘요 움직일 수도 없을 만큼

もっとロマンス 甘くだましてほしい
(못토 로망스 아마쿠 다마시테 호시이)
좀 더 로맨스로 달콤하게 속여줘요

ああ 抱きしめて 鼓動がひびくほどに
(아아 다키시메테 코도오가 히비쿠 호도니)
아아 나를 안아줘요 심장소리가 울려퍼질 만큼

もっとロマンス 激しく感じさせて
(못토 로망스 하게시쿠 칸지사세테)
좀 더 로맨스를 격렬하게 느낄 수 있도록


ああ あなたに恋心ぬすまれて
(아아 아나타니 코이고코로 누스마레테)
아아 당신에게 마음을 빼앗겼으니

もっとロマンス 私に仕掛けてきて
(못토 로망스 와타시니 시카케테키테)
좀 더 로맨스로 나를 사로잡아줘요

ああ あなたに恋模様染められて
(아아 아나타니 코이모요오 소메라레테)
아아 당신의 사랑으로 내가 물들었으니

もっとロマンス ときめきを止めないで
(못토 로망스 토키메키오 토메나이데)
좀 더 로맨스로 두근거림이 멈추지 않게 해줘요












번역 : NANA

댓글