본문 바로가기
J-POP/Dreams Come True

Dreams Come True - 7月7日、晴れ (7월 7일 맑음)

by 가사번역전문 NANA 2021. 7. 7.








Dreams Come True - 7月7日、晴れ (시치가츠 나노카 하레/7월 7일 맑음)







작사 : 요시다 미와 (吉田美和)
작곡 : 나카무라 마사토 (中村正人)








あいたくて あいたくて あえなくて…
(아이타쿠테 아이타쿠테 아에나쿠테)
보고싶어서 보고싶어서 볼 수 없어서



あいたくて あいたくて 星に願った
(아이타쿠테 아이타쿠테 호시니 네갓타)
보고싶어서 보고싶어서 별에게 빌었어

天が大きく一周しても ずっと
(텐가 오오키쿠 잇슈 시테모 즛토)
하늘이 크게 한 바퀴 돌 동안 계속

あえなくても あえなくても 想い続けた
(아에나쿠테모 아에나쿠테모 오모이츠즈케타)
볼 수 없어도 볼 수 없어도 계속 생각했어

雲が 星を隠した夜にも ずっと
(쿠모가 호시오 카쿠시타 요루니모 즛토)
구름이 별을 숨긴 날 밤에도 계속


奇跡は起きなくても
(키세키와 오키나쿠테모)
기억은 일어나지 않더라도

空のふたりが会える 今夜だけ
(소라노 후타리가 아에루 콘야다케)
하늘에 있는 두 사람은 만날 수 있잖아 오늘 밤만은

一瞬でいい
(잇슌데 이이)
한 순간이라도 좋으니


思い出して 思い出して ただそれだけで
(오모이다시테 오모이다시테 타다 소레다케데)
날 떠올려줘 날 떠올려줘 그것만으로

明日も あなたを想う 勇気になる
(아시타모 아나타오 오모우 유우키니나루)
내일도 널 그릴 수 있는 용기가 되니까


真夜中に一度だけ
(마요나카니 이치도 다케)
한밤중에 딱 한 번

鳴ってきれた電話を 信じたい
(낫테키레타 뎅와오 신지타이)
울렸다 끊어진 전화를 믿고 싶어

あなたも今頃
(아나타모 이마고로)
너도 지금쯤


私と同じ気持ちで この空を見てると
(와타시토 오나지 키모치데 코노 소라오 미테루토)
나와 같은 마음으로 이 하늘을 보고있다고


奇跡は起きなくても
(키세키와 오키나쿠테모)
기적은 일어나지 않더라도

ベガとアルタイルが会う 今夜は
(베가토 아루타이루가 아우 콘야와)
직녀와 견우가 만나는 오늘 밤은

晴れるように祈ろう
(하레루 요오니 이노로오)
하늘이 맑기를 기도해야지


夕立の跡 拭った風 隣の庭 音を立てる
(유우다치노 아토 누구웃타 카제 토나리노 니와 오토오 타테루)
소나기의 흔적을 쓸고 간 바람과 옆마당에서 소리를 내는

願い載せた 笹の葉
(네가이 노세타 사사노 하)
소원이 담긴 대나무잎


ちぎれた雲 目が慣れたら この窓からも きっと見える
(치기레타 쿠모 메가 나레타라 코노 마도카라모 킷토 미에루)
구름이 갈라지고 눈이 어둠에 익숙해지면 이 창문에서도 보이겠지

―あなたにあいたい―
(아나타니 아이타이)
네가 보고 싶어


7月7日、晴れた夜空 数を増やす星
(시치가츠 나노카 하레타 요조라 카즈오 후야스 호시)
7월 7일, 맑게 갠 밤하늘, 점점 많이 보이는 별

今夜 かなえたい願いは たったひとつ
(콘야 카나에타이 네가이와 탓타 히토츠)
오늘 이루고 싶은 소원은 단 한 가지


あいたくて あいたくて あいたくて…
(아이타쿠테 아이타쿠테 아이타쿠테)
보고싶어서 보고싶어서 보고싶어서













번역 : NANA

댓글