본문 바로가기
J-POP/Dreams Come True

Dreams Come True - 大阪LOVER (오사카 LOVER)

by 가사번역전문 NANA 2021. 7. 9.








Dreams Come True - 大阪LOVER (오사카 LOVER)






작사/작곡 : 요시다 미와 (吉田美和)






“最終に間に合ったよ 0時ちょい前にそっちに着くよ"
(사이슈우니 마니앗타요 레에지 쵸이 마에니 솟치니 츠쿠요)
"다행히 막차 탔어 12시 전에 도착할 것 같아"

メール短すぎたかな? わたしもそっけないけど
(메에루 미지카스기타카나 와타시모 솟케나이케도)
문자 너무 짧은가? 나도 무뚝뚝한 편이긴 하지만

新大阪駅まで むかえに来てくれたあなたを見たら
(신오오사카에키마데 무카에니 키테쿠레타 아나타오 미타라)
신오사카 역까지 데리러 나와준 너를 보니

いつもはいてるスウェット 今日も家へ直行か…
(이츠모 하이테루 스웻토 쿄오모 우치에 춋코오카)
맨날 입던 그 스웨트 오늘도 집으로 바로 가나

万博公園の太陽の塔 ひさびさ見たいなぁ!
(반파쿠코오엔노 타이요오노 토오 히사비사 미타이나)
만박공원의 태양탑 오랜만에 보고 싶다

明日さ、たまにはいいじゃん!!
(아시타사 타마니와 이이쟝)
내일 가자 가끔은 좋잖아

「そやなぁ‥」って行くの? 行かないの?
(소야나앗테 이쿠노 이카나이노)
"그려.." 그래서 간다는 거야 만다는 거야?


何度ここへ来てたって
(난도 코코에 키테탓테)
여기는 몇 번을 와도

大阪弁は上手になれへんし
(오오사카벤와 죠오즈니 나레헹시)
오사카 사투리는 익숙해지지도 않고 말여

楽しそうにしてたって
(타노시소오니 시테탓테)
즐겁게 지내다 가도

あなた以外に連れはおれへんのよ
(아나타 이가이니 츠레와 오레헹노요)
너말고는 아는 사람도 없당께

近そうでまだ遠い大阪
(치카소오데 마다 토오이 오오사카)
가까운듯 아직은 먼 오사카



言いたいこと言えなくて 黙ってしまうのも良くないよね
(이이타이 코토 이에나쿠테 다맛테시마우노모 요쿠나이요네)
할 말을 못해서 아무 말 안하는 것도 좀 그렇겠지

毎週は会えないから けんかだけは避けたいし
(마이슈우와 아에나이카라 켕카다케와 사케타이시)
매주 만나는 게 아니니까 웬만하면 다투긴 싫고

通い慣れた道が いつもより長く感じるこの空気
(카요이나레타 미치가 이츠모요리 나가쿠 칸지루 코노 쿠우키)
익숙한 길이 평소보다 길게 느껴지는 이 분위기

御堂筋はこんな日も 一車線しか動かない
(미도오스지와 콘나 히모 잇샤센시카 우고카나이)
미도스지는 오늘 같은 날에도 1차선 밖에 운행을 안하네

家に着く前に 何か飲むもの買ってこようか?
(우치니 츠쿠 마에니 나니카 노무모노 캇테코요오카)
집에 가기 전에 뭐 마실 거라도 사올까?

気分変えようとしてるんじゃん!
(키분 카에요오토 시테룬쟝)
기분 전환 좀 하자는 거잖아

「そやなぁ‥」っているの?!! いらないの?!!!
(소야나앗테 이루노 이라나이노)
"그려.." 그래서 사와 말아?


何度ここへ来てたって
(난도 코코에 키테탓테)
여기는 몇 번을 와도

「一緒に住まへんか?」とは言わないし
(잇쇼니 스마헹카 토와 이와나이시)
같이 살잔 소리는 하지도 않고

楽しそうにしてたって
(타노시소오니 시테탓테)
즐겁게 지내다 가도

そこは内心 めっちゃさびしいんよ
(소코와 나이신 멧챠 사비시잉요)
사실은 내심 음청 서운하당께

近そうでまだ遠い大阪
(치카소오데 마다 토오이 오오사카)
가까운듯 아직은 먼 오사카



覚悟はもうしてるって
(카구고와 모오 시테룻테)
각오는 이미 되어 있다니까

大阪のおばちゃんと呼ばれたいんよ
(오오사카노 오바쨩토 요바레타잉요)
오사카 아줌마라고 불리고 싶어

家族と離れてたって
(카조쿠토 하나레테탓테)
가족이랑 떨어져 살아도

あなたとここで生きていきたいんよ
(아나타토 코코데 이키테이키타잉요)
너랑 여기서 살아가고 싶어

東京タワーだって
(토쿄타와닷테)
도쿄타워도

あなたと見る通天閣にはかなわへんよ
(아나타토 미루 츠으텐카쿠니와 카나와헹요)
너랑 보는 통천각에 비햐면 아무 것도 아녀

なんで そんなに笑って!
(난데 손나니 와랏테)
왜 그렇게 웃기만 해

一生に一度の告白やんか!
(잇쇼오니 이치도노 코쿠하쿠양카)
일생에 한 번 있을 고백이잖여

恋しくて憎らしい大阪
(코이시쿠테 니쿠라시이 오오사카)
애증의 오사카



何度ここへ来てたって
(난도 코코에 키테탓테)
여기는 몇 번을 와도

また来るのはあなたがおるからやもん
(마타 쿠루노와 아나타가 오루카라야몽)
또 오는 건 네가 있어서잖여

楽しそうにしてたって
(타노시소오니 시테탓테)
즐겁게 지내다 가는 것도

それはあなたがここにおるからやもん
(소레와 아나타가 코코니 오루카라야몽)
다 네가 있어서라니께

どんだけけんかしたって
(돈다케 켕카시탓테)
아무리 싸운다한들

あなただけほんまに大切やもん
(아나타다케 혼마니 타이세츠야몽)
나한테 너밖에 없다니께

「もうこっち来いや」って言って
(모오 콧치 코이얏테 잇테)
이제 여기서 살자고 말해줘

あぁ!!! 催促してしもたやないの
(아아 사이소쿠시테 시모타야나이노)
아 또 재촉해버렸잖여

近そうでまだ遠いか? 大阪
(치카소오데 마다 토오이카 오오사카)
가까운듯 아직은 먼가? 오사카

恋しくて憎らしい大阪!
(코이시쿠테 니쿠라시이 오오사카)
애증의 오사카













번역 : NANA

댓글