본문 바로가기
J-POP/우타다 히카루 (宇多田ヒカル)

우타다 히카루 (宇多田ヒカル) - Flavor Of Life

by 가사번역전문 NANA 2021. 6. 17.








우타다 히카루 (宇多田ヒカル, Hikaru Utada) - Flavor Of Life






작사/작곡 : 우타다 히카루 (宇多田ヒカル)







ありがとう、と君に言われると
(아리가토오토 키미니 이와레루토)
고맙다는 말을 너에게 듣고 나면

なんだかせつない
(난다카 세츠나이)
왠지 모르게 서글퍼져

さようならの後も解けぬ魔法
(사요오나라노 아토모 키에누 마호오)
헤어진 뒤에도 풀리지 않는 마법

淡くほろ苦い
(아와쿠 호로니가이)
희미하게 밀려오는 씁쓸함

The flavor of life



友達でも恋人でもない中間地点で
(토모다치데모 코이비토데모 나이 츄우칸치텐데)
친구도 연인도 아닌 중간지점에서

収穫の日を夢見てる 青いフルーツ
(슈우카쿠노 히오 유메미테루 아오이 후루우츠)
수확의 날을 꿈꾸는 푸른 과일


あと一歩が踏み出せないせいで
(아토 잇뽀가 후미다세나이 세이데)
그 한 발짝을 못 내밀어서

じれったいのなんのって baby
(지렛타이노난놋테 baby)
그저 안타까울 뿐인걸 baby


ありがとう、と君に言われると
(아리가토오토 키미니 이와레루토)
고맙다는 말을 너에게 듣고 나면

なんだかせつない
(난다카 세츠나이)
왠지 모르게 서글퍼져

さようならの後も解けぬ魔法
(사요나라노 아토모 토케누 마호오)
헤어진 뒤에도 풀리지 않는 마법

淡くほろ苦い
(아와쿠 호로니가이)
희미하게 밀려오는 씁쓸함

The flavor of life



甘いだけの誘い文句
(아마이다케노 사소이몽쿠)
달콤하기만 한 유혹

味っけの無いトーク
(아짓케노나이 토오쿠)
유익하지 않은 대화

そんなものには興味をそそられない
(손나 모노니와 쿄오미오 소소라레나이)
그런 것들엔 더 이상 관심이 없어


思い通りにいかない時だって
(오모이도오리니 이카나이 토키닷테)
마음 먹은 대로 안될지라도

人生捨てたもんじゃないって
(진세이 스테타몬쟈나잇테)
인생을 내다버려선 안되니까


どうしたの?と急に聞かれると
(도오시타노토 큐우니 키카레루토)
무슨 일 있냐고 갑자기 물어보면 나는

ううん、なんでもない
(우웅 난데모 나이)
아니 아무 것도 아니야

さようならの後に消える笑顔
(사요오나라노 아토니 키에루 에가오)
헤어지고 나서야 사라지는 미소

私らしくない
(와타시라시쿠나이)
나답지 않아


信じたいと願えば願うほど
(신지타이토 네가에바 네가우호도)
믿고 싶다고 바라면 바랄수록

なんだかせつない
(난다카 세츠나이)
왠지 모르게 서글퍼져

「愛してるよ」よりも「大好き」の方が
(아이시테루요 요리모 다이스키노 호오가)
사랑한단 말보다 정말 좋아한단 말이

君らしいんじゃない?
(키미라시인쟈나이)
너답지 않아?

The flavor of life



忘れかけていた人の香りを
(와스레카케테이타 히토노 카오리오)
거의 잊을 뻔했던 사람의 향기가

突然思い出す頃
(토츠젠 오모이다스 코로)
갑자기 떠올랐을 때에도

降りつもる雪の白さをもっと
(후리츠모루 유키노 시로사오 못토)
흰 눈이 내려서 쌓여가는 걸

素直に喜びたいよ
(스나오니 요로코비타이요)
진심으로 좋아할 수 있기를



ダイアモンドよりもやわらかくて
(다이아몬도 요리모 야와라카쿠테)
다이아몬드 보다도 부드럽고

あたたかな未来 手にしたいよ
(아타타카나 미라이 테니 시타이요)
따스한 미래를 손에 넣고 싶어

限りある時間を 君と過ごしたい
(카기리아루 지칸오 키미토 스고시타이)
언젠가 끝이 있을 시간을 너와 함께 보내고 싶어


ありがとう、と君に言われると
(아리가토오토 키미니 이와레루토)
고맙다는 말을 너에게 듣고 나면

なんだかせつない
(난다카 세츠나이)
왠지 모르게 서글퍼져

さようならの後も解けぬ魔法
(사요오나라노 아토모 키에누 마호오)
헤어진 뒤에도 풀리지 않는 마법

淡くほろ苦い
(아와쿠 호로니가이)
희미하게 밀려오는 씁쓸함

The flavor of life












번역 : NANA

댓글