본문 바로가기
J-POP/Dreams Come True

Dreams Come True - きみにしか聞こえない (너에게만 들리는)

by 가사번역전문 NANA 2021. 10. 6.







Dreams Come True - きみにしか聞こえない (너에게만 들리는/키미니시카 키코에나이)




작사 : 요시다 미와 (吉田美和)
작곡 : 요시다 미와, 나카무라 마사토 (吉田美和, 中村正人)




きみにしか聞こえない
(키미니시카 키코에나이)
너에게만 들리는

この声は今でも
(코노 코에와 이마데모)
이 목소리는 지금도

呼び続けてるよ
(요비츠즈케테루요)
계속 부르고 있어

届くように 繋がるように
(토도쿠요오니 츠나가루요오니)
전해질 수 있도록 연결될 수 있도록

きみの名前を何度も
(키미노 나마에오 난도모)
너의 이름을 몇 번이고


きみだけが聞こえた
(키미다케가 키코에타)
너만이 들을 수 있었던

この声で名前を
(코노 코에데 나마에오)
이 목소리로 이름을

呼ぶたびにまだまるでここに
(요부타비니 마다 마루데 코코니)
부를 때마다 여전히 이곳에

きみがいるように
(키미가 이루요오니)
네가 있는 것처럼

胸があたたかくなるの
(무네가 아타타카쿠나루노)
가슴이 따뜻해지는 것 같아


I'm calling you
Calling your name


この声があの時きみに
(코노 코에가 아노 토키 키미니)
이 목소리가 그때 너에게

届いていなければ
(토도이테이나케레바)
닿지 않았더라면

諦めていた知らずにいた
(아키라메테이타 시라즈니이타)
포기했을 거야 모른 채로 살았을 거야

誰かを思う
(다레카오 오모우)
누군가를 생각하는

すごく大切なことを
(스고쿠 타이세츠나 코토오)
너무나도 소중한 마음을


I'm calling you
Calling your name


心はほんとに震えるんだね
(코코로와 혼토니 후루에룬다네)
마음은 정말로 움직이는 건가봐

「愛しい」は「苦しい」にすこし似てる
(이토시이와 쿠루시이니 스코시 니테루)
그리움은 괴로움과 조금 비슷한 것같아

声を上げて泣くことも
(코에오 아게테 나쿠코토모)
목놓아 우는 것도

みんなきみが教えてくれた
(민나 키미가 오시에테쿠레타)
전부 네가 가르쳐줬었지


きみにしか聞こえない
(키미니시카 키코에나이)
너에게만 들리는

この声がこれから
(코노 코에가 코레카라)
이 목소리가 이제

誰かに届いたら
(다레카니 토도이타라)
누군가에게 닿는다면

ねぇ 見ていてね 繋がるように
(네에 미테이테네 츠나가루요오니)
나를 지켜봐줘 연결될 수 있도록

きみと呼び続けてみる
(키미토 요비츠즈케테미루)
너와 계속 불러볼 테니까

今も呼び続けている
(이마모 요비츠즈케테이루)
지금도 계속 부르고 있어

きみを呼び続けている
(키미오 요비츠즈케테이루)
너를 계속 부르고 있어


誰かに届いてる きみの声は
(다레카니 토도이테루 키미노 코에와)
누군가에게 전해지네 너의 목소리는

誰かが答えてる きみの声に
(다레카가 코타에테루 키미노 코에니)
누군가가 대답하네 너의 목소리에

誰かに届いてる きみの声は
(다레카니 토도이테루 키미노 코에와)
누군가에게 전해지네 너의 목소리는

誰かが答えてる きみの声に
(다레카가 코타에테루 키미노 코에니)
누군가가 대답하네 너의 목소리에

誰かが思ってる きみのことを
(다레카가 오못테루 키미노 코토오)
누군가가 생각하네 마음으로 너를

きみの声に答えてる
(키미노 코에니 코타에테루)
너의 목소리에 대답하네





번역 : NANA

댓글