본문 바로가기
J-POP/야가미 준코 (八神純子)

야가미 준코(八神純子) - 揺れる気持ち(흔들리는 마음)

by 가사번역전문 NANA 2020. 1. 23.







야가미 준코(八神純子, Junko Yagami) - 揺れる気持ち(유레루 키모치/흔들리는 마음)

 





작사/작곡 : 야가미 준코 (八神純子)






あの人が 探していた
(아노 히토가 사가시테이타)
그 사람이 찾던

レコードを 今頃見つけた
(레코오도오 이마고로 미츠케타)
레코드를 이제서야 찾았네

皮肉なものね つぶやきながら いつか
(히니쿠나 모노네 츠부야키나가라 이츠카)
운명의 장난 같다며 혼자 중얼거리는 사이

濡れていた頬
(누레테이타 호오)
어느새 젖어있던 볼


寄せては返す 波のような気持ち
(요세테와 카에스 나미노 요오나 키모치)
밀려왔다 밀려나가는 파도같은 마음

その日その日で 新しいの
(소노히 소노히데 아타라시이노)
매일 매일이 새로운걸

もしも歩道の向こう あなたが
(모시모 호도오노 무코오 아나타가)
만약 길 건너에 네가

歩いてたら 大きく
(아루이테타라 오오키쿠)
걸어가고 있다면 크게

手を振ってるでしょう
(테오 후웃테루 데쇼오)
손을 흔들어 보이겠지


あの人は 白い車
(아노 히토와 시로이 쿠루마)
그 사람은 흰 차를 타고

海辺までのドライブが 好きだった
(우미베 마데노 도라이부가 스키다앗타)
바닷가로 드라이브 가는 걸 참 좋아했는데

そしてわたしは 夕陽の中で赤く
(소시테 와타시와 유우히노 나카네 아카쿠)
그리고 나는 석양 속에서 붉게

染まってゆく
(소마앗테유쿠)
물들어갔지


寄せては返す 波のような気持ち
(요세테와 카에스 나미노 요오나 키모치)
밀려왔다 밀려나가는 파도같은 마음

その日その日で 新しいの
(소노히 소노히데 아타라시이노)
매일 매일이 새로운걸

もしも偶然 会えたならば
(모시모 구우젠 아에타 나라바)
만약 우연히라도 마주치게 된다면

ほほえんで 大きく
(호호엔데 오오키쿠)
미소지으며 큰 소리로

声かけてるでしょう
(코에 카케테루 데쇼오)
그 사람을 불러보고 있겠지

 








번역 : NANA

댓글