야가미 준코 (八神純子, Junko Yagami) - みずいろの雨(미즈이로노 아메/푸른빛 도는 비)
작사/작곡 : 야가미 준코(八神純子)
ああ みずいろの雨
(아아 미즈이로노 아메)
아아 푸른빛 도는 비
私の肩を抱いて つつんで
(와타시노 카타오 다이테 츠츠은데)
내 어깨를 안으며 감싸며
降り続くの
(후리츠즈쿠노)
끊임없이 내리네
ああ くずれてしまえ
(아아 쿠즈레테시마에)
아아 무너져버려라
あとかたもなく 流されてゆく
(아토카타모나쿠 나가사레테 유쿠)
흔적도 없이 떠내려가는
愛のかたち
(아이노 카타치)
사랑의 형태
やさしい人ね あなたって人は
(야사시이 히토네 아나탓테 히토와)
속깊은 사람이야 당신이란 사람은
見ないふりしていたの 私のあやまち
(미나이후리 시테이타노 와타시노 아야마치)
못 본 척 했던 건가요 내 실수를
ひとときの気まぐれ 通りすぎるまで
(히토토키노 키마구레 토오리스기루 마데)
잠깐의 흔들림 지나갈 때까지
忘れてよ 忘れてよ 愛したことなど
(와스레테요 와스레테요 아이시타 코토나도)
잊어줘요 잊어줘요 사랑했던 일 따윈
ああ みずいろの雨
(아아 미즈이로노 아메)
아아 푸른빛 도는 비
私の肩を抱いて つつんで
(와타시노 카타오 다이테 츠츤데)
내 어깨를 안으며 감싸며
降り続くの
(후리츠즈쿠노)
끊임없이 내리네
ああ 忘れてしまえ
(아아 와스레테시마에)
아아 잊어버려라
あとかたもなく 流されてゆく
(아토카타모나쿠 나가사레테 유쿠)
흔적도 없이 떠내려가는
愛のかたち
(아이노 카타치)
사랑의 형태
とがめる言葉なら 素直に聞けたわ
(토가메루 코토바 나라 스나오니 키케타와)
차라리 비난을 했다면 묵묵히 들었을 텐데
ほほえんでいただけの なつかしい日々
(호호엔데이타 다케노 나츠카시이 히비)
마냥 웃으며 지냈던 날들이 그리워
傷ついたその分 さみしい目をしてた
(키즈츠이타 소노분 사미시이 메오 시테타)
상처받았던 만큼 눈빛이 슬퍼보였죠
もどれない もどれない あの日の二人には
(모도레나이 모도레나이 아노 히노 후타리니와)
돌아갈 수 없어 돌아갈 수 없어 그 시절 우리 모습으론
ああ みずいろの雨
(아아 미즈이로노 아메)
아아 푸른빛 도는 비
私の肩を抱いて つつんで
(와타시노 카타오 다이테 츠츠은데)
내 어깨를 안으며 감싸며
降り続くの
(후리츠즈쿠노)
끊임없이 내리네
ああ くずれてしまえ
(아아 쿠즈레테시마에)
아아 무너져버려라
あとかたもなく 流されてゆく
(아토카타모나쿠 나가사레테 유쿠)
흔적도 없이 떠내려가는
愛のかたち
(아이노 카타치)
사랑의 형태
번역 : NANA
'J-POP > 야가미 준코 (八神純子)' 카테고리의 다른 글
야가미 준코(八神純子) - 夜間飛行(야간비행) (0) | 2020.06.19 |
---|---|
야가미 준코(八神純子) - ラブ・シュープリーム~至上の愛~ (Love Supereme -지상의 사랑-) (0) | 2020.05.11 |
야가미 준코(八神純子) - 私の歌の心の世界(내 노래에 담긴 마음 속 세상) (0) | 2020.03.05 |
야가미 준코(八神純子) - 黄昏のBAY CITY(해질녘의 BAY CITY) (0) | 2020.03.02 |
댓글